As a follow-up to Nancy’s post on the student habit of making interlinear translations, here (after the jump) is the first page of the Classic Interlinear Translations edition of the works of Horace (Philadelphia, David McKay Co., 1894). According to the preface: “In preparing the Classic Series of Interlinear Translations the publishers have insisted upon a faithful adherence to two obvious essentials: the reduction of the original text to the natural order, and, as far as possible, a strictly literal version.” The poetry of Horace is made into prose, rearranged to approximate English word order.

Interlinear Horace

Interlinear Horace

Advertisements